
Questo panel mette a confronto voci di traduttori e traduttrici da lingue con una lunga e consolidata tradizione fumettistica — come francese, inglese e giapponese — e figure che lavorano su lingue la cui produzione fumettistica è più recente o emergente, come l’arabo e il turco. L’incontro esplora le sfide specifiche della traduzione nei diversi ambiti del fumetto contemporaneo — dall’autoproduzione al seriale, fino al graphic novel — mettendo in luce come la mediazione linguistica cambi a seconda dei generi: dallo shonen al graphic journalism, dal romanzo fdi formazione alla satira sociale.
Attraverso le esperienze di traduzione, adattamento e cura editoriale, il panel apre uno sguardo su mondi narrativi e visivi spesso invisibili nel mercato editoriale tradizionale, ma ricchi di innovazione e diversità culturale. Un dialogo tra segno e parola che costruisce ponti tra culture, sensibilità e pubblici diversi.
Ospiti: Vincenzo Filosa, Luce Lacquaniti, Stefano Andrea Cresti, Giulia Ansaldo.
Modera: Carlotta Vacchelli
Grafica di Gucki Blau

